Kategori arşivi: Fransızca

Autour De La Lune İndir

Autour De La Lune
Pendant le cours de l’année 186., le monde entier fut singulièrement ému par une tentative scientifique sans précédents dans les annales de la science. Les membres du Gun- Club, cercle d’artilleurs fondé à Baltimore après la guerre d’Amérique, avaient eu l’idée de se mettre en communication avec la Lune – oui, avec la Lune –, en lui envoyant un boulet.

Collins Gem French Verbs İndir

Collins Gem French Verbs
The Collins French Gem Verbs offers the learner of French extensive coverage of French verbs in a compact, portable format with a clear, colour layout.

The Collins French Gem Verbs has been written for everyone who is learning French and is the ideal text for anyone who needs a wealth of reliable verb information in a portable format.

Have confidence: the Collins French Gem Verbs offers full conjugations of 112 French verbs, both regular and irregular.

Get it right: it also contains an alphabetical index of over 2,000 French verbs each cross-referred to its model verb.

Get there fast: clear, colour layout ensures that you can quickly find the information you need.

Mes Istamboulines İndir

Mes Istamboulines
Bir gün bir kent keşfettim ve ona hayran oldum. Beni gerçekten büyüledi, kimi zaman da çok acı verdi.

Tüm kültürlerle yoğrulmuş, farklı insanların mozaiğinden oluşmuş, sular içinde yüzen bu büyük kent ile derin duyarlılığım arasında kusursuz bir iletişim kuruldu. Yazar olarak bana esin veren bu kent oldu. İstanbul’u “benim” kentim gibi hissediyorum.’

Je n’écris pas seulement pour mes lecteurs et lectrices. J’écris pour les disparus, pour ceux qui ont écrit avant moi ; j’écris pour les murs et les pierres, pour la mémoire gravée dans les strates de la ville ; j’écris pour tous les écrivains d’Istanbul. J’écris pour les amoureux d’Istanbul de demain.

Quelle est donc la particularité de mon livre ?

Il est entièrement subjectif.

Il est celui d’une passionnée de littérature qui a porté soudain un regard émerveillé sur la cité légendaire dont elle avait rêvé longtemps à travers les pages des livres et s’est alors mise en quête de ses lieux et personnages.

Celui d’une étrangère qui a quitté sa ville natale et a tenté de s’enraciner dans une autre terre, qui a dû apprendre, parfois avec difficulté, la langue et les coutumes de son pays d’adoption.

Il est celui d’une femme qui a vécu, s’est mariée, a élevé ses enfants dans une culture autre que la sienne, en tentant de s’enrichir de cette différence tout en préservant sa propre identité…

Un jour, j’ai découvert une ville qui m’émerveillait, me fascinait et parfois me chagrinait.

Il s’est établi une correspondance parfaite entre ma sensibilité profonde et cette mégapole baignant dans l’eau, pétrie de souvenirs de toutes les cultures, constituée d’une mosaïque de gens différents. C’est la ville qui m’inspire en tant qu’écrivain. Je la ressens comme « ma » ville.

Ce livre est le fruit de mes étonnements, de mes doutes et de mes bonheurs. Le miroir de l’Istanbul de Gisèle, stambouliote d’adoption.

Jesus et Marie & Kuranda Hz.İsa ve Hz Meryem (Farnsızca) İndir

Jesus et Marie & Kuranda Hz.İsa ve Hz Meryem (Farnsızca)
Kendi dinine önem verenler, başka inanca bağlı olanlarla da iletişim kurması önemlidir.
İnsanlar birbirlerinin inanışlarından haberdar olmalı…
Başka inançları da inceleyebilmeli… Bu bir ihtiyaçtır.
Dinler arası diyalogdan çok “dindarlar arası diyalog” olarak ifade edilebilecek bir gayret olur bu!
Müslümanlarla Hıristiyanlar arasında bir irtibat olacaksa, ilk akla gelen, Hıristiyanların Hz. Muhammed (sav)’i de peygamber olarak kabul etmeleri gibi görünebilir.
Hâlbuki bunu kabul edince zaten Müslüman oldular demektir. Bu ise, iki kesim arasında diyalog değil, bir dine intisap etmek olur.
Böyle bir beklentiden önce yapılması gereken “bilgilendirme” olmalı.
İki tarafın dindarları arasında bir iletişim olacaksa bunun ilk basamağı Hıristiyanları bilgilendirmektir.
Son dinin kitabında (Kuran-ı Kerim’de) Hz. İsa ve Meryem konusunda anlatılanları onlara iletmektir

Jesus et Marie & Kuranda Hz.İsa ve Hz Meryem (Farnsızca) İndir

Jesus et Marie & Kuranda Hz.İsa ve Hz Meryem (Farnsızca)
Kendi dinine önem verenler, başka inanca bağlı olanlarla da iletişim kurması önemlidir.
İnsanlar birbirlerinin inanışlarından haberdar olmalı…
Başka inançları da inceleyebilmeli… Bu bir ihtiyaçtır.
Dinler arası diyalogdan çok “dindarlar arası diyalog” olarak ifade edilebilecek bir gayret olur bu!
Müslümanlarla Hıristiyanlar arasında bir irtibat olacaksa, ilk akla gelen, Hıristiyanların Hz. Muhammed (sav)’i de peygamber olarak kabul etmeleri gibi görünebilir.
Hâlbuki bunu kabul edince zaten Müslüman oldular demektir. Bu ise, iki kesim arasında diyalog değil, bir dine intisap etmek olur.
Böyle bir beklentiden önce yapılması gereken “bilgilendirme” olmalı.
İki tarafın dindarları arasında bir iletişim olacaksa bunun ilk basamağı Hıristiyanları bilgilendirmektir.
Son dinin kitabında (Kuran-ı Kerim’de) Hz. İsa ve Meryem konusunda anlatılanları onlara iletmektir

Le Docteur Ox İndir

Le Docteur Ox
Ce nouveau volume de Jules Verne est composé de nouvelles écrites par lui à des époques très différentes les unes des autres. Le Docteur Ox a été inspiré à l’auteur des Voyages extraordinaires par une expérience très intéressante faite à Paris, il y a quelques années. Mais les autres nouvelles intitulées Maître Zacharius, Un hivernage dans les glaces et Un drame dans les airs, sont antérieures à la série des œuvres qui ont si justement rendu célèbre le nom de M. Jules Verne.

Karbon Kitaplar Fransızca Seti (10 Kitap) İndir

Karbon Kitaplar Fransızca Seti (10 Kitap)
Le Docteur Ox
Les Cinq Cents Millions De La Begum
Hector Servadac
Un Drame Au Mexique
L’ile Mysterieuse
Autour De La Lune
Cinq Semaines En Ballon
Voyage Au Centre De La Terre
Hier Et Demain
Le Petit Prince

Jesus et Marie & Kuranda Hz.İsa ve Hz Meryem (Farnsızca) İndir

Jesus et Marie & Kuranda Hz.İsa ve Hz Meryem (Farnsızca)
Kendi dinine önem verenler, başka inanca bağlı olanlarla da iletişim kurması önemlidir.
İnsanlar birbirlerinin inanışlarından haberdar olmalı…
Başka inançları da inceleyebilmeli… Bu bir ihtiyaçtır.
Dinler arası diyalogdan çok “dindarlar arası diyalog” olarak ifade edilebilecek bir gayret olur bu!
Müslümanlarla Hıristiyanlar arasında bir irtibat olacaksa, ilk akla gelen, Hıristiyanların Hz. Muhammed (sav)’i de peygamber olarak kabul etmeleri gibi görünebilir.
Hâlbuki bunu kabul edince zaten Müslüman oldular demektir. Bu ise, iki kesim arasında diyalog değil, bir dine intisap etmek olur.
Böyle bir beklentiden önce yapılması gereken “bilgilendirme” olmalı.
İki tarafın dindarları arasında bir iletişim olacaksa bunun ilk basamağı Hıristiyanları bilgilendirmektir.
Son dinin kitabında (Kuran-ı Kerim’de) Hz. İsa ve Meryem konusunda anlatılanları onlara iletmektir

Jesus et Marie & Kuranda Hz.İsa ve Hz Meryem (Farnsızca) İndir

Jesus et Marie & Kuranda Hz.İsa ve Hz Meryem (Farnsızca)
Kendi dinine önem verenler, başka inanca bağlı olanlarla da iletişim kurması önemlidir.
İnsanlar birbirlerinin inanışlarından haberdar olmalı…
Başka inançları da inceleyebilmeli… Bu bir ihtiyaçtır.
Dinler arası diyalogdan çok “dindarlar arası diyalog” olarak ifade edilebilecek bir gayret olur bu!
Müslümanlarla Hıristiyanlar arasında bir irtibat olacaksa, ilk akla gelen, Hıristiyanların Hz. Muhammed (sav)’i de peygamber olarak kabul etmeleri gibi görünebilir.
Hâlbuki bunu kabul edince zaten Müslüman oldular demektir. Bu ise, iki kesim arasında diyalog değil, bir dine intisap etmek olur.
Böyle bir beklentiden önce yapılması gereken “bilgilendirme” olmalı.
İki tarafın dindarları arasında bir iletişim olacaksa bunun ilk basamağı Hıristiyanları bilgilendirmektir.
Son dinin kitabında (Kuran-ı Kerim’de) Hz. İsa ve Meryem konusunda anlatılanları onlara iletmektir